Тема: Доклад Раскрытие целей и инструментов инвестиционной политики государства.. Учебная работа № 407331

Контрольные рефераты
1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (5 оценок, среднее: 4,80 из 5)
Загрузка...

Тип работы: Тест
Предмет: Экономика
Страниц: 6
Год написания: 2017
Доклад Раскрытие целей и инструментов инвестиционной политики государства.Стоимость данной учебной работы: 300 руб.

 

    Форма заказа работы
    ================================

    Укажите Ваш e-mail (обязательно)! ПРОВЕРЯЙТЕ пожалуйста правильность написания своего адреса!

    Укажите № работы и вариант

    Соглашение * (обязательно) Федеральный закон ФЗ-152 от 07.02.2017 N 13-ФЗ
    Я ознакомился с Пользовательским соглашением и даю согласие на обработку своих персональных данных.

    Учебная работа № 407331. Тема: Доклад Раскрытие целей и инструментов инвестиционной политики государства.

    Выдержка из подобной работы

    …….

    Раскрытие контекстуальных значений в переводе

    …..рящего отбросить «общепринятое слово, которое вертится у него
    на языке», и заменить его другим, «употребленным в необычном для него значении».
    Это в основном, внезапная ассоциация представлений, душевное возбуждение
    (очевидно, состояние аффекта), стремление к экспрессивно насыщенности, к
    достижению комического эффекта или просто желание обратить на себя внимание
    слушающего или читателя. Именно окказиональное, необычное употребление слова и
    причины, побуждающие к этому, должны обязательно учитываться переводчиком.
    Лишь
    некоторые словари указывают узуальные контекстуальные значения. Сопоставление
    данных словаря Мюллера в последнем 14-м издании с БАРС свидетельствует о том,
    что словарь может фиксировать и контекстуальные значения, если это словарь не
    только вокабул, но и словосочетаний. Например, прилагательное academic в
    словаре Мюллера имеет только вариантные соответствия: академический, университетский,
    академичный. БАРС с помощью устойчивых словосочетаний раскрывает и
    дополнительные, контекстуальные значения этого слова: academic year учебный
    год, academic failure неуспеваемость, academic argument чисто теоретическое
    доказательство. Вполне уместно было бы добавить и academic question
    теоретический вопрос.
    Однако
    контекстуальные значения не привносятся извне, а являются реализацией
    потенциально заложенных в слове значений. Это можно установить из смысловой
    структуры слова.
    «Определение
    лексического значения слова через раскрытие его смысловой структуры как системы
    двусторонних минимальных лексических единиц — лексико-семантических вариантов
    слова позволяет учитывать обычно ускользавшие из поля зрения исследователя
    такие факторы, определяющие лексическое значение, как: 1) общественно
    осознанные и отстоявшиеся (системные) контексты употребления слова; 2)
    принадлежность данного слова к определенному семантическому или
    лексико-грамматическому разряду слов; 3) конкретные лексические связи с другими
    словами, обусловленные присущими данному языку моделями семантической
    сочетаемости словесных знаков; 4) семантические соотношения слов с синонимами и
    другими близкими по значению словами в системе языка в целом».
    В
    приведенном выше определении, данном А. А. Уфимцевой, содержится перечень
    факторов, определяющих характеристику слова как базисной единицы языка,
    фиксируемой вокабуляром, и как минимальной единицы речевого потока. Однако не
    совсем полный перечень, так как в нем отсутствуют показатели стилистической и
    экспрессивной характеристики слова как единицы языка.
    Упомянутые
    в последнем пункте «соотношения слов с синонимами и другими близкими по
    значению словами в системе языка в целом» свидетельствуют о необходимости
    широкого понимания синонимии для полноты раскрытия смысловой структуры слова.
    Именно такое понимание синонимии устраивает переводчика. Что касается
    лексикографии, то далеко не всегда двуязычный словарь может полностью отразить
    смысловую структуру иноязычного слова. И уж конечно, даже точный перевод не
    может раскрыть место, занимаемое этим словом «в системе языка в целом».
    Ни
    в одном англо-русском словаре еще не зафиксированы типичные для
    общественно-политической литературы значения следующих прилагательных: ruthless
    бессовестный, беззастенчивый, ни перед чем не останавливающийся; cynic…